游客发表
很多朋友想了解關於月色真美的一些資料信息,下麵是(揚升資訊www.balincan8.com)小編整理的與月色真美相關的內容分享給大家,一起來看看吧。
今晚月色真美下一句是“風也溫柔”。“今晚月色真美”這是一句經典的表白語句,這個梗出自夏目漱石在給學生們上課的時候,讓學生翻譯一下“I love you”的意思,學生直接翻譯為“我愛你”,夏目漱石則說這句話應該翻譯成“今晚月色真美”。期初來自日語裏麵的表白梗。日語原句是:今夜は月が綺麗ですね。
其實“月色真美”也是日本的愛情句子,日文是“今夜は月が綺麗ですね”,正因為你的存在,所以才使得夜空如此美妙。此話出自於夏目簌石,當時他在一所學校當英文教師,正在講述一篇愛情文章,要求把“i love you”翻譯成日文,這時候一名學生說“我愛你”,但夏目簌石表示這樣翻譯實在是太俗氣了,用“月色真美”來表達的話,能顯得句子更加優美,更含蓄一些。
本文到此結束,希望對大家有所幫助呢。
相关内容
随机阅读
热门排行
友情链接
友情链接